Saturday, January 31, 2009

月巴克

年少的梦
天马行空
好怀念想当年
无忧无虑的日子
坐在星巴克想要开月巴克
里面所有招待穿上水手服
就像sailormoon
你一言我一语
谈的兴致勃勃
说的天花龙凤
笑的不亦乐乎
现在想起可笑
笑当时的天真

梦想
想一想吧了
或许到头来只是一场梦
人生如梦
也希望是一场美梦

水调歌头·明月几时有

明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。

"Thinking of You"
  When will the moon be clear and bright?
  With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
  I don't know what season it would be in the heavens on this night.
  I'd like to ride the wind to fly home.
  Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
  Dancing with my moon-lit shadow
  It does not seem like the human world
  The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
  Shines upon the sleepless Bearing no grudge
  Why does the moon tend to be full when people are apart?
  People may have sorrow or joy, be near or far apart
  The moon may be dim or bright, wax or wane
  This has been going on since the beginning of time
  May all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

No comments: